|
ты только что изобрел два новых слова. дай мне время научиться отличать эту твою квазиунофантазию от гиперметаэклектики, не будь так жесток!жалкий плагиатІнакше ти ніколи не опануєш мистецтво прямого зв"язку з ноосферою,яким володіє націоналіст другого рівня...
мне оно вообще-то ни к чему.
Да, Голливуд - это американская культура. Но многонациональный город США и многонациональная Одесса Российской империи - не одно и тоже. Потому что американцы - это нация иммигрантов, а, например, евреи, которых в Одессе было очень много, жили в "черте оседлости", Россия запрещала им топтать святую православную землю, кроме специально отведенных территорий. Сильно они были интегрированы в русскую культуру ?
Господин Блик На десять раз заданный вопрос Вы не ответили...мне Вы уже в этом плане неинтересны.Рассуждайте дальше....
Последний раз редактировалось ALKA; 19.06.2008 в 19:00.
Вот анекдот по теме:
В начале 19-го века большинство студентов в наших вузах изучало
французский. В итоге мы навешали Бонапарту и взяли Париж.
В начале 20-го века большинство студентов в наших вузах изучало
немецкий. В итоге мы умордовали Гитлера и взяли Берлин.
Сейчас начало 21-го века и большинство студентов в наших вузах изучает
украинский... к чему бы это?
Мое субъективное мнение! :)
И в каком плане "разумны"? В том плане, что на мове выучившись будут привязаны лишь к Украине и украинским источникам "познаний"? Кто, в какой стране мира примет украинскую версию истории, географии, политэкономии? Сколько работ по информатике, математике, физике, химии и пр. пишется по-украински? Их дети будут учить украинскую физику или медицину, для которых на мове и лексики-то нет, чтобы потом переучивать их по-русски или по-английски. Зачем?
Не только "рабочие руки", но и "мозги" с Украины бегут, откуда новые возьмете-то?
Это не ново, но веселит меня всякий раз: ”Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами”, изданный в Киеве в 2000 году “Благодійним фондом «Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. (Автор - С. Нечай. ISBN 966-7756-02-05).
“допомогти зросійщеному українському лікареві опанувати українську медичну термінологію та іншу лексику, необхідну для ведення документації та спілкування з україномовними пацієнтами державною мовою України”
акушер-гинеколог – пологожінківник,
амбулатория – прихідня,
бактерициды – паличковбівники
Бешенство - каз, скажэнивка
Вакцина - щэпа, щэпына
Ген - творэць
Геном - спадкосукуп
В порыве русофобии уничтожили не только всякое сходство с русским языком, но и с ЛАТЫНЬЮ, без которой медицину изучить невозможно.
Социальные закладки