|
Нормуль.
Только исправьте ошибки в английском тексте, чтобы не было стыдно. Должно быть:
100 km along The Belt of Glory
И дату лучше представить с указанием месяца римскими, т.к. в разных странах приняты разные форматы даты, поэтому 4 и 6 не всегда понятно, где месяц, а где день. Допустим так:
6.iv.2013
Слово Odessa лучше написать с ОДНОЙ буквой S. Государственный язык у нас прока еще украинский и в нем название города, к сожалению, написано в "бюджетном" формате с экономией на одной букве S. Но, что поделать, надо соблюдать. Потому:
Odesa
(как бы ни было противно)
Должно быть:
100 km along The Belt of Glory
Кстати, желтый текст на черном фоне у иностранца может ассоциироваться с ограждением места преступления. То самое «Police Line. Do Not Cross. Crime Scene». Это вообще цветовое решение для ограждений и опасных мест. Не катит. Или переводим и решаем как-то графически двуязычный но мер, или удаляем нафик, т.к. иначе надо делать отдельно русские номера и англйиские.
Должно быть:
6–7.iv.2013, Odesa, Ukraine
Iron Man
Не надо путать слова "Украина" и "урина".
Последний раз редактировалось translator; 05.12.2012 в 23:42.
Я не против государственного языка, но на картаъ Яндеск, гугл и Планета земля Одесса пишеться с двумя "с". В первых двух случаях меньшими буквами добавлено украинское написание. Я не спорю, но давайте еще порыщем по каким-то картам (включая морские) чтобы узнать, как понятней и приятней будет всему миру нас читать.
А может сделать все три номера в одном стиле, а то пешеходный, который Вы отметили, на мой взгляд выбивается. Но если он хорош - то пусть и выбивается.
нет, Одесса всегда писалась с 2-мя с, s, на каком бы языке не писали. Мою фамилию тоже пытались на украинский перекрутить в институте, умники.....бл
вот только тут еще не надо начинать хохлосрач, его достаточно по другим веткам
Посмотрел только что карту глубин Черного моря. Так там написано украинским языком и соответственно англ. - с одним "с". Может согласиться с translator ом? Просто очень хочется, чтобы это было правильно, так как издавна принято во всем мире и понятно, а не в угоду постоянно меняющимся политическим течениям.
Belt - пояс - и само мероприятие с 1974 года называется "100 километров по Поясу Славы", но никак ни по линии обороны (тем более, что посвящено освобождению) или кольцу.
По поводу двух или одной "с". Официальный сайт "сотки" с двумя "с".И все-таки было бы хорошо, чтобы кто-нибудь посмотрел потнавигационным морским картам или хотя бы по GPS/
Belt то конечно "пояс", но английский тем и славится, что имеет массу слов для обозначения различных вещей, которые на русский переводятся омонимами. Вот и в данном случае, belt - это пояс, который на пояснице. Ремень брючный - belt, приводной ремень - belt, бандажная полоса стали - тоже belt. То есть "belt" не может обозначать слово "пояс" в применении его как аллегории. А словосочетание "Пояс Славы" - это именно аллегория. И перевод его как "Belt Of Glory" у англоговорящих товарищей вызовет ассоциацию скорее с боксерским поединком и названием приза, чем с боями и монументами. Хотя в другой стороны тот же современный английский язык весьма податлив новым идиомам, поэтому если ему сказать мол "это зовется The Belt Of Glory и точка", то язык ответит "ок". Как оно произошло в свое время с нашими sputnik-ами и babushka-ми
Вот и чудненько. Бандажная полоса стали, которая окружила в свое время и защищала Одессу - это, на мой взгляд лучше, чем параллельные линии уходящие в бесконечность.
Человек (во всяком случае мыслящий) тем и отличается от всех остальных организмов что может подобрать во всем обилии синонимов то, что больше всего подходит к слову Слава. Конечно же это не брючный ремень, не приводной ремень, не поясной ремень, а именно "бандажная стальная полоса славы, которая защитила Одессу".
При консультации с урожденными англичанами было рекомендовано именно это слово - BELT!
Последний раз редактировалось levik53; 06.12.2012 в 12:16.
А зачем английский вообще на номерке ??? В том году был очень красивый и читаемый дизайн номерков как по мне.
"Пояс Славы" намного больше, поэтому это "100км по части Пояса Славы". Наши деды и знать-то не знали английского когда воевали и нам на номерках он не к чему.
Наверное, Вы во многом правы. Согласен, что большинству жителей нашей страны для самодостаточности не то что не нужны, но даже мешают некоторые общепринятые вещи.
Нужно признать, что с каждым годом количество иностранцев, участвующих в велоралли, увеличивается. В 2012 году мировое сообщество было представлено на соревнованиях 9 странами. Многим из этих участников весьма трудно и неудобно разбираться в хитросплетениях русского, украинского и суржика, которые имеют место здесь быть. В то же время ВСЕ участники велоралли (по исследованиям прошлых лет), кроме не достигших совершеннолетия, имеют оконченное среднее образования включающее в себя знание базового английского на уровне "прочесть название села не нашими буквами". Исходя из этого оргкомитетом велоралли два года назад было принято решение о стремлении к переходу на всемирно признанный язык информатики. Если Вы могли заметить, большинство банеров и указателей в 2012 году были с латинской транскрипцией.
НОМЕРА БУДУТ ОФОРМЛЕНЫ С ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ ПРИОРИТЕТОМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ИНФОРМАТИВНОЙ ЧАСТИ.
Хочу обратить внимание на проект номера, тот который 1299. Мне кажется, велосипедиста там нужно переделать. У него странное положение
рук, ниже обода колеса. Хотя бы как на номере 99 у "железных людей", очень простая, но красивая эмблема.
Одессе - два "с"
А что если разорвать эту "парочку" и использовать велосипедиста отсюда?
Если Вам не трудно, слезно прошу - найдите на какой-нибудь официальной карте написание Одессу на англ. с двумя "с". Это достаточно серьезный вопрос, который может повлечь за собою море нгеприятных и негативных моментов. Его нельзя решать ни голосованием - кто больше за 2 "с" - ни единолично.
28 лет было "...посвященное освобождению Одессы от фашистских захватчиков....", пока в 2012 году не пришлось отбиваться от фашистсвующих элементов, требующих заменить слова "фашистских" на "немецких". Хотя в Одессе были и румыны и итальянцы и словаки, поддерживающие Гитлера.
Другие представители националистов требовали заменить "под патронатом губернатора" на "патронатом Головы Одеськойи обласнойи администрицийи"
Зачем нам лишние разговоры? Давайте сделаем все правильно, пока еще есть время. Три дня.
http://wikimapia.org/#lat=46.4667&lon=30.7333&z=10&l=0&m=b
НО ! Пишут и с 1 ))) - http://en.wikipedia.org/wiki/Odessa
Т.е. википедиа предоставляет нам сделать самостоятельно выбор, какой транскрипцией пользоваться с русского или украинского. Такого выбора хотелось бы избежать. Вот если бы найти ссылку на общепризнанные всем миром навигационные карты - то ли морские, то ли летчиков, в которых однозначно решен этот вопрос!
Google переводчик советует:
перевод с украинского на английский
перевод с русского на английский
Никакое богатство не может перекупить влияние обнародованной мысли (Пушкин)
а как будет выглядеть номер с 3 и 4 цифрами? не закроет ли весь плакат?
Социальные закладки